那天同事在群組中求救:「SOS!分離和分開有什麼不一樣?近義詞字典裡也沒有!」
當下我腦中想到的都是類似這樣的句子:
的確,如果要解釋「分離」,可能直覺會想到「分開」,但上面這些梗圖中的「分開」都不一定能代換成「分離」,分離跟分開好像有那麼一點不一樣,到底哪裡不一樣呢!
這篇文章就從結構上和語義上的不同來試著分析一下!
一、結構上的不同:
最直觀地來看,「分開」後面可以加其他動詞,「分離」不能。
如:
服務生結帳的時候會問:「一起付還是分開付?」
我們一起去吃壽司郎,他竟然把生魚片和飯分開吃!無法接受!
一到吃到飽餐廳,他馬上分配好大家要去取的食物,接著大家便分開行動。
二、語義上的不同:
如果說:「我不想再與你分離!」、「我不想再與你分開!」,乍聽之下都是「要一直和你在一起」,似乎沒有什麼不同,
但拿上面的一張梗圖中的句子為例:「你休想把我和棉被分開!」,如果說「你休想把我和棉被分離」,聽起來又好像怪怪的,到底怪在哪呢?
我認為,「分離」的語義背後暗示著分開的人事物「本來是一體」的;
但「分開」的人事物則本就各自獨立,因緣際會「在一起」後又「分開」。
我們來看幾個「分離」的例子(語料取自中研院平衡語料庫,再稍加改寫):
a. 火箭在返回地面時,座艙與儀器艙分離,單獨進入大氣層。
b. 標準方法是使用特殊儀器分離粒線體及核後,再純化出粒線體核酸。
c. 整塊五花肉外形完整,但刀鋒一碰,皮肉立即分離,入口即化。
在這些例子中,a句的「座艙與儀器艙」、b句的「粒線體與核」、c句的「皮肉」,本來都是一體的東西,因此用分離會更好;當然如a句也可用「分開」,那麼在說話者的認知裡,或許覺得「座艙與儀器艙」是各自獨立後組裝在一起的東西。
同理,
若瓊瑤劇中的主角哭喊「我不想再與你分離!」,那或許他感覺自己與對方同屬一體密不可分因而分離帶來極大痛苦;
若喊的是「我不想再與你分開!」,那這段感情可能比較沒有那麼堅不可摧(誤)。
在《當代中文課程》第五冊第五課「代理孕母」課文中說:「代孕者也必須承擔.....生產後與孩子分離的心理壓力」,生產前母體跟嬰兒為一體,生產後嬰兒從母親身體「分離」,也適用「本來為一體」的說法。
三、「分離焦慮」好像不適用?
常在幼兒相關話題中看到「分離焦慮」這個詞,我自己覺得,會有「分離焦慮」的孩子或許就是對於「脫離自己所熟悉的環境」感到焦慮,小孩本來在原生家庭中被照顧長大,與原生家庭共屬一體,我覺得也是可以說得通。
(這題的討論與觀點感謝同事張茨涵老師和張晏綾老師提供)
4/26 謝謝@Janice Hsu 許宇萱老師回饋補充,指出分離焦慮是因為孩子在學習「自己與主要照護者為不同個體」,所以也適用「本來為一體」的說法喔!
「以前修過一門課,老師說孩子在出生後通常由主要照顧者照顧,那時孩子並未發展出「自己」與「主要照顧者」是兩個不同個體的意識,因此若沒看見主要照顧者會表現出緊張、焦慮,用哭聲吸引主要照顧者注意,孩子是在長大的過程中慢慢理解原來自己與主要照顧者是兩個不同的個體,那時老師提到若你觀察能自己玩玩具的孩子,他們通常每隔一段時間會叫一聲「媽媽」,這時候只要媽媽出現在他面前,他看了一眼之後又可以繼續玩玩具,這都是孩子在學習「自己」與「主要照顧者」是兩個不同個體的過程。」
這篇文章就到這裡,希望我們以後再也不必為分開與分離所苦。
沒有留言:
張貼留言